Buku ini berisi terjemahan dari surat-surat Kahlil Gibran.
Buku ini berisi terjemahan dari sasindiran (sastra lisan Banjar berupa peribahasa) dan sasyairan (syair melayu) yang aslinya ditulis dengan huruf Arab.
Buku ini berisi terjemahan dari sasindiran (sastra lisan Banjar berupa peribahasa) dan Sasyairan (syair Melayu) yang aslinya ditulis dengan huruf Arab.
Buku ini merupakan terjemahan adaptasi karya Stepphen Ullmann. Buku ini bukan hanya hanya merekam hasil-hasil masa lampau, tetapi juga merumuskan masalah-masalah, menyodorkan cara-cara penelitian yang segar, dan menspekulasi masa depan. Di dalamnya membicarakan: Bagaimana Bahasa Terbentuk, Hakikat Kata, Makna, Kata yang Jelas dan yang Kabur, Faktor Logika dan Emotif dalam makna, dan sebagainya.
Buku itu hasil terjemahan dari buku Pepethikan Saking Serat Jawi Ingkang Tanpa Sekar.
Buku ini berisi 18 buah certita terjemahan dari karya Boeges, seorang pengarang dari Argentina.
Buku ini berisi 18 buah certita terjemahan dari karya Boeges, seorang pengarang dari Argentina.
Buku ini berisi 60 judul cerita karya Kahlil Gibran yang setiap kalimatnya terasa sangat indah.
Buku ini berisi cerita drama terjemahan berjudul asli Hamlet Prince of Denmark.""
Buku ini berisi 28 judul cerita terjemahan dari Porlak Parmanoan.""