Buku ini berisi lima cerita hasil transliterasi dan terjemahan dari sastra lisan Toloq Mandar yang berbahasa Mandar.
Hasil Penelitian mengenai bahasa Mandar, mulai dari sistem tata bunyi, kelas kata,kalimat dan sebagainya.
Penggunaan Bahasa Indonesia dalam surat kabar bervariasi, tergantung pada penguasaan bahasa yang dimiliki oleh para wartawan. Ditemukan beberapa penyimpangan kaidah pemakaian bahasa Indonesia yang menyangkut kaidah ejaan (pemenggalan kata pada kolom surat kabar). Di sampig itu sering digunakan istilah asing dalam pemuatan iklan.
Penelitian bertujuan mengetahui kedudukan dan fungsi bahasa Mandar (Sulawesi Selatan), dalam situasi resmi (kantor) dan situasi tidak resmi (rumah tangga, adat, agama).
Penelitian bertujuan mengetahui kedudukan dan fungsi bahasa Mandar (Sulawesi Selatan), dalam situasi resmi (kantor) dan situasi tidak resmi (rumah tangga, adat, agama).
Penelitian bertujuan memperoleh sejumlah cerita sastra lisan Mandar (Sulawesi Selatan)dalam berbagai tema, amanat, alur cerita, serta pelaku dan peranannya untuk dapat dinikmati oleh masyarakat luas.
Penelitian bertujuan memperoleh deskripsi kata tugas dalam bahasa Tolaki, ciri-ciri kata tugas, jenis dan bentuk kata tugas, fungsi kata tugas, dan distribusi serta makna kata tugas bahasa Tolaki, di Kendari.
Buku ini berisi hasil transliterasi dan terjemahan dari sastra lisan Toloq Mandar yang berbahasa mandar.
Buku ini berisi hasil transliterasi dan terjemahan dari puisi Kalindaqdaq Mandar yang semula berupa cerita lisan berbahasa Mandar di daerah Mandar.
Buku ini berisi hasil transliterasi dan terjemahan dari puisi Kalindaqdaq Mandar yang semula berupa cerita lisan berbahasa Mandar di daerah Mandar.