Tulisan ini ingin meneliti karya sastra berbahasa Sunda dan Indonesia hasil penerjemahan dari Sastra Asing. Yang akan dijadikan objek penelitian adalah Boule de Suif terjemahan Marcalais Fransisca dan Si Demplon terjemahan Duduh Durahman. Keduanya berasal dari Boule de Suif karya Guy de Maupassant.penerjemahan dalam bahasa Sunda lebih mengungkapkan “makna perasaan” yang lebih mendalam. Hal …
Makalah ini membandingkan karya terjemahan dengan karya saduran dari segi bahasa dan budayanya serta perubahan-perubahannya.
membahas tentang adanya saling silang budaya dalam naskah drama saduran berjudul Pinangan karya Anton Checkov.