Perpustakaan Balai Bahasa Daerah Istimewa Yogyakarta

  • Beranda
  • Informasi
  • Berita
  • Pengunjung
  • Pustakawan
  • Area Anggota
  • Pilih Bahasa :
    Bahasa Arab Bahasa Bengal Bahasa Brazil Portugis Bahasa Inggris Bahasa Spanyol Bahasa Jerman Bahasa Indonesia Bahasa Jepang Bahasa Melayu Bahasa Persia Bahasa Rusia Bahasa Thailand Bahasa Turki Bahasa Urdu

Pencarian berdasarkan :

SEMUA Pengarang Subjek ISBN/ISSN Pencarian Spesifik

Pencarian terakhir:

{{tmpObj[k].text}}

Ditapis dengan

  • Tahun Penerbitan
  • Ketersediaan
  • Lampiran
  • Tipe Koleksi
    Lihat Lebih Banyak
  • Format Fisik Dokumen
    Lihat Lebih Banyak
  • Lokasi
  • Bahasa
    Lihat Lebih Banyak
Ditemukan 11 dari pencarian Anda melalui kata kunci: subject="penerjemahan"
1 2 Berikutnya Hal. Akhir
cover
Penerjemahan Berdasar Makna: Pedoman untuk Pemadanan Antarbahasa = Meaning Ba…
Komentar Bagikan
Larson, Mildred L.Taniran, Kencanawati

buku ini berisi tentang penerjemahan berdasasrkan makna yaitu merupakan pengubahan dari suatu bentuk ke bentuk lain atau dari bahasa ke dalam bahasa lain. hal ini adalah pedoman untuk pemadanan antarbahasa.

Edisi
1
ISBN/ISSN
-
Deskripsi Fisik
xv, 583 hlm.; 21 cm
Judul Seri
-
No. Panggil
408 Lar P
Ketersediaan1
Tambahkan ke dalam keranjang
Unduh MARCSitasi
cover
Menginterpretasikan Untuk Menerjemahkan = Interpreter Pour Traduire
Komentar Bagikan
Hidayat, Rahayu S.Eddin, Edlina H.

membahas tentang pengajaran interpretasi dan pekerjaan dan bahasa

Edisi
-
ISBN/ISSN
979 459 585-3
Deskripsi Fisik
xi, 352 hlm.;21cm
Judul Seri
-
No. Panggil
408 Hid M
Ketersediaan1
Tambahkan ke dalam keranjang
Unduh MARCSitasi
cover
Analisis Penerjemahan Puisi 'I Hear America Singing' Karya Walt Whitman: Sebu…
Komentar Bagikan
Prihantono, Kahar Dwi

Bertujuan untuk menyelidiki terjemahan puisi karya Walt Whitman yang diterjemahkan dalam bahasa Indonesia oleh Taufik Ismail dan Jean Jaques Kusni. Penelitian ini mengkaji skemata, koherensi, dan implikatur puisi sumber dan puisi sasaran.

Edisi
-
ISBN/ISSN
2085-7268
Deskripsi Fisik
hlm. 173 --185
Judul Seri
-
No. Panggil
MTS Vol.7 2014
Ketersediaan1
Tambahkan ke dalam keranjang
Unduh MARCSitasi
cover
Learn Bahasa Indonesia: Pattern Approach (Books 2)
Komentar Bagikan
Soebardi, S.

Buku ini adalah tentang penerjemahan, yaitu buku tentang bagaimana menerjemahkan teks yang mencakup berbagai lingkup komunikasi antar-budaya. Seperti halnya judul buku ini, Penerjemah sebagai Komunikator, buku ini akan mengulas peran penerjemah yang sangat begitu signifikan sebagai jembatan dalam mempertemukan dunia yang sangat berbeda lewat teks yang diterjemahkan. Pada tataran teknis, buku in…

Edisi
-
ISBN/ISSN
-
Deskripsi Fisik
hlm. 189 --348.; 21 cm
Judul Seri
-
No. Panggil
400.7 Soe L
Ketersediaan3
Tambahkan ke dalam keranjang
Unduh MARCSitasi
cover
Batas Bahasaku Batas Duniaku
Komentar Bagikan
Tadjuddin, H. Moh.

Buku tersebut isinya dibedakan menjadi 3 bagian, yaitu (1) berisi judul-judul dengan pembahasan yang bersifat filosofis, pedagogis, dan teriotis linguistik, (2) berisi pembahasan teoretis mengenai permasalahan dibidang penerjemahan, khususnya, penerjemahan karya sastra,dan bagian (3) berupa suplemen.

Edisi
1
ISBN/ISSN
979-414-013-9
Deskripsi Fisik
x, 198.; 20 cm
Judul Seri
-
No. Panggil
499.21 Tad B
Ketersediaan1
Tambahkan ke dalam keranjang
Unduh MARCSitasi
cover
PELLBA 3 (Pertemuan Linguistik Lembaga bahasa Atma Jaya: Ketiga)
Komentar Bagikan
Purwo, Bambang Kaswanti

Buku ini merupakan kumpulan makalah dari PELLBA 3 yang memfokuskan pada pembahasan tentang masalah Linguistik teori dan Linguistik Terapan.

Edisi
1
ISBN/ISSN
979-413-475-9
Deskripsi Fisik
xi, 224 hlm. ; 22 cm
Judul Seri
-
No. Panggil
499.215 Per
Ketersediaan1
Tambahkan ke dalam keranjang
Unduh MARCSitasi
cover
The Translation Analysis of The English Film Subtitle 'Eat, Pray, Love' into …
Komentar Bagikan
Widiastuti, Ni Made AyuKrisnawati, Ni Putu

The aims of this tudy are (a) to find out and analyse the translation strategies used by translator in translating the English film subtitle 'Eat, Pray, Love' into Indonesian and (b) to describe the problems faced by the translator in translating the English film subtitle into Indonesian.

Edisi
1
ISBN/ISSN
979378615
Deskripsi Fisik
285-289 hlm.; 29 cm
Judul Seri
-
No. Panggil
499.215 Kon
Ketersediaan1
Tambahkan ke dalam keranjang
Unduh MARCSitasi
cover
Dampak Penerapan Metode, Teknik, dan Strategi Penerjemahan Buku 'Fundamental …
Komentar Bagikan
Prasetyani, Nuning Yudhi

Makalah ini mengkaji pengaruh metode, teknik, dan strategi penerjemahan terhadap kesepadanan makna yang dihasilkan

Edisi
1
ISBN/ISSN
979378615
Deskripsi Fisik
257-263 hlm.; 29 cm
Judul Seri
-
No. Panggil
499.215 Kon
Ketersediaan1
Tambahkan ke dalam keranjang
Unduh MARCSitasi
cover
A Textbook of Translation
Komentar Bagikan
Newmark, Peter

Tujuan penulisan buku ini adalah untuk menawarkan sebuah pembelajaran dalam penerjemahan dan metodologinya. Secara khusus, buku ini diperuntukkan bagi pelajar yang sudah memiliki kemampuan dasar dalam menerjemahkan dan mempunyai ketertarikan pada salah satu tiga wilayah utama penerjemahan: ilmu dan teknologi; topik sosial ekonomi; dan karya-karya filsafat dan sastra. nPertanyaan paling awal yan…

Edisi
1
ISBN/ISSN
0-13-912593-0
Deskripsi Fisik
xii. 292 hlm. ; 26 cm
Judul Seri
-
No. Panggil
408 New T
Ketersediaan1
Tambahkan ke dalam keranjang
Unduh MARCSitasi
cover
Neologisme: Sebuah Tantangan Pembentukan Istilah Baru dalam Bahasa Indonesia …
Komentar Bagikan
Karnedi

Makalah ini mendiskusikan neologisme di Indonesia. Tujuan utamanya adalah mengidentifikasi pembentukan unit leksikal baru melalui aktivitas penerjemahan secara profesional, khususnya pada penerjemahan neologisme dalam teks ekonomi dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia.

Edisi
-
ISBN/ISSN
978-979-069-078-3
Deskripsi Fisik
244-270 hlm.; 24 cm
Judul Seri
-
No. Panggil
306.449 Per
Ketersediaan1
Tambahkan ke dalam keranjang
Unduh MARCSitasi
1 2 Berikutnya Hal. Akhir
Perpustakaan Balai Bahasa Daerah Istimewa Yogyakarta
  • Informasi
  • Layanan
  • Pustakawan
  • Area Anggota

Tentang Kami

Balai Bahasa Provinsi Daerah Istimewa Yogyakarta berkedudukan sebagai Unit Pelaksana Teknis (UPT) di lingkungan Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi, berada di bawah Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa. Dalam melaksanakan tugasnya, secara teknis dan administratif Balai Bahasa Provinsi Daerah Istimewa Yogyakarta dibina oleh dan bertanggung jawab kepada Kepala Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa.

Cari

masukkan satu atau lebih kata kunci dari judul, pengarang, atau subjek

Donasi untuk SLiMS Kontribusi untuk SLiMS?

© 2026 — Senayan Developer Community

Ditenagai oleh SLiMS
Pilih subjek yang menarik bagi Anda
  • Karya Umum
  • Filsafat
  • Agama
  • Ilmu-ilmu Sosial
  • Bahasa
  • Ilmu-ilmu Murni
  • Ilmu-ilmu Terapan
  • Kesenian, Hiburan, dan Olahraga
  • Kesusastraan
  • Geografi dan Sejarah
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Pencarian Spesifik
Kemana ingin Anda bagikan?